Bĕrjumpa dĕngan puteh tĕrlĕseh sangat

DSC06033
Bunga Raya berwarna putih.

Bĕrjumpa dĕngan puteh tĕrlĕseh sangat (R-1,M-102)
If he met a fair-skinned girl, he found her pasty

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Tidak berasa puas dengan sesuatu yang telah diperoleh. lesi (lesih) = terlalu putih”.

Pantun menarik menggunakan putih sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Baju putih seluar putih
Tengah membasuh sabunnya hilang
Aku kasih ia pun kasih
Tengah berkasih ianya melayang

Bagai bunga dĕdap, sunggoh merah, bĕrbau tidak

Hibiscus El Capitolio Bloody Mary
Bunga Raya Hibiscus El Capitolio Bloody Mary di Taman Bunga Raya Kuala Lumpur.

Bagai bunga dĕdap, sunggoh merah, bĕrbau tidak (R-1,M-160)
Like the dĕdap flower, it may be red but it has no fragrance

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Orang yang elok dan tampan tetapi berbudi bahasa”.

Pantun menarik menggunakan bunga dedap sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Bunga dedap lebat di dahan
Bila kembang warnanya merah
Kalau cinta menjerat badan
Hati juga selalu gelisah

Mana sayang, bunga sa-chepir, bunga sa-kaki?

DSC08051
Pandangan dekat Bunga (…?).

Mana sayang, bunga sa-chepir, bunga sa-kaki? (R-1,M-31)
Which do you love better, a bowlful of flowers or a single blossom?
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Nǐ xǐhuan nǎ yīgè gèng hǎo, yīgè wǎn huò yīgè xiānhuā shèngkāi mǎn le ma?
你喜欢哪一个更好,一个碗或一个鲜花盛开满了吗?

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Terlalu menghiraukan yang banyak, yang sedikit hilang di tangan”.

Bunga kĕmbang bĕrbalek kĕnchup

DSC00935
Bunga raya oren (Hibiscus rosa-sinensis).

Bunga kĕmbang bĕrbalek kĕnchup. (R-1,M-89)
The full-blown flower becomes a bud again.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Seseorang yang mulanya menurut kehendak kita, tetapi kemudiannya ia ingkar”.

Bunga layu balek kĕmbang

DSC06100
Bunga raya (Hibiscus rosa-sinensis) di Taman Hibiscus Kuala Lumpur, Malaysia.

Bunga layu balek kĕmbang. (R-1,M-178)
The fading flower has bloomed again.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Orang tua yang bersolek seperti orang muda”.

Sudah dapat gubah di-karang, bunga sa-kaki di-champak buang

DSC06010
Bunga Raya di Taman Hibiscus Kuala Lumpur, Malaysia.

Sudah dapat gubah di-karang, bunga sa-kaki di-champak buang. (R-1,M-75)
Now that he has got a nosegay of flowers, the single blossom is thrown away.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Kerana sudah mendapat yang lebih baik, yang lama atau yang kurang baik dibuang. (Peribahasa lain yang sama makna: a. Sudah dapat gading bertuah, tanduk tidak berguna lagi, b. Telah dapat gading bertuah, terbuang tanduk kerbau mati). gubah dikarang = bunga=bunga yang dikarang”.

Buang bunga ka-jirat

Chrysanthemums
Himpunan Bunga Kekwa (Chrysanthemums) di Festival Bunga dan Taman (FLORIA 2009), Putrajaya.

Buang bunga ka-jirat. (R-1,M-219)
Wasting flowers on an unsaintly tomb.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Berbuat baik bukan pada tempatnya; membuang tenaga dengan sia-sia”.

Sayangkan bunga sa-kaki bĕrbuang bunga sa-chepir

Lantana camara
Bunga Lantana camara

Sayangkan bunga sa-kaki bĕrbuang bunga sa-chepir. (R-1,M-191)
For love of a single blossom a trayful of flowers is thrown away.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Kerana sayang pada seorang saja, disia-siakan keluarga yang banyak”.

Bunga di-sunting, perdu di-sepak buang

DSC02472

Bunga di-sunting, perdu di-sepak buang. (R-1,M-13)
The flower is worn, the plant is kicked aside.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Seseorang yang gemar akan hak seseorang, tetapi benci kepada tuannya“.