Kura-kura di-kaki di-tinggalkan, pĕnyu di-pantai di-kĕjar

DSC02025
Kura-kura di Zoo Negara Malaysia.

Kura-kura di-kaki di-tinggalkan, pĕnyu di-pantai di-kĕjar. (R-1,M-20)
To leave the tortoise at your feet and hunt the turtle on the sea-shore.
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Líkāi nǐ de jiǎo hé hēng tè zài hǎibiān de guī guī
离开你的脚和亨特在海边的龟龟

Aquaria - Turtle
Penyu di Aquaria, Kuala Lumpur. Foto ihsan petrakhus light.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan
Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Kerana mengharapkan keuntungan yang besar tetapi belum tentu diperoleh, keuntungan yang kecil tetapi sudah pasti, dilepaskan“.

Advertisements

Pĕnyu bĕrtĕlur bĕribu-ribu, sa-orang pun tak tahu: ayam bĕrtĕlur sa-biji pĕchah khabar sa-buah nĕgĕri

Turtle eggs for sale
Telur penyu untuk dijual di Pasar Besar Siti Khadijah, Kota Bharu, Kelantan.

Pĕnyu bĕrtĕlur bĕribu-ribu, sa-orang pun tak tahu: ayam bĕrtĕlur sa-biji pĕchah khabar sa-buah nĕgĕri. (R-1,M-23)
The turtle lays thousands of eggs and no one is the wiser: a hen lays one egg and the whole country hears about it.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Keuntungan yang diperoleh orang kaya sedikit pun tidak menjadi sebutan orang, tetapi keuntungan yang diperoleh orang miskin walaupun sedikit riuhlah orang memperkatakannya. (Peribahasa lain yang sama makna: Penyu bertelur beratus-ratus banyaknya, senyap; ayam bertelur sebutir saja hingar sekampung)”.