Jatoh di-atas tilam

DSC09630
Bilik sebuah hotel di Manila.

Jatoh di-atas tilam (R-1,M-140)
To fall – but on to a mattress. To get a rich wife.
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Xiàjiàng- dàn zài yīgè chuáng diàn. Yào huòdé fēngfù de qīzi.
下降- 但在一个床垫。要获得丰富的妻子。

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Beruntung kerana mendapat pangkat, isteri yang kaya dan sebagainya.”.

Pantun menarik menggunakan tilam sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Kain baldu dibuat tilam,
Dara berdandan pengantin baru;
Rosak madu kerana jadam,
Rosak iman kerana nafsu.

Tinggalkan Jawapan

Masukkan butiran anda dibawah atau klik ikon untuk log masuk akaun:

WordPress.com Logo

Anda sedang menulis komen melalui akaun WordPress.com anda. Log Out /  Tukar )

Google photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Google anda. Log Out /  Tukar )

Twitter picture

Anda sedang menulis komen melalui akaun Twitter anda. Log Out /  Tukar )

Facebook photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Facebook anda. Log Out /  Tukar )

Connecting to %s