Sudah tĕrlalu hilir malam, apa nak di-katakan pagi?

DSC06950 DSC02543
DSC00214 DSC06961

Beberapa foto yang dirakam pada waktu malam.

Sudah tĕrlalu hilir malam, apa nak di-katakan pagi? (R-1,M-178)
If you`ve overshot the mark going downstream at night, what is there to be said the next morning?

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah "Perbuatan salah yang sudah terlanjur, tak dapat disesalkan lagi".

Pantun menarik menggunakan malam sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Malam ini malam Jumaat
Malam esok malam Sabtu
Malam ini kumbang mengejar
Jaga-jaga bunga di pasu

Sĕpĕrti rusa kĕna tambat

Blackbuck (Antilope cervicapra)
Antelop Blackbuck (Antilope cervicapra) di Taman Safari, Cisarua, Bogor, Indonesia.
Maklumat lanjut mengenai spesis antelop boleh didapatkan di Wikipedia.
Antelop adalah binatang berkaki dan bertanduk panjang yang seakan-akan rusa, dan boleh berlari pantas (terdapat di Afrika dan Asia).

Sĕpĕrti rusa kĕna tambat (R-1,M-104)
Like a tethered deer.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Tidak tetap duduknya”.

Pantun menarik menggunakan rusa sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Rusa ini rusa berdua
Terbit makan rumput manisan
Tiada jodoh kita berdua
Boleh anak kita berbesan

Tak’kan pisang bĕrbuah dua kali

Banana
Setandan pisang.

Tak’kan pisang bĕrbuah dua kali (R-1,M-138)
A banana tree won’t bear fruit twice
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Xiāngjiāo shù bù huì kāihuā jiē guǒ liǎng cì.
香蕉树不会开花结果两次。

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Sekali merugi (tertipu dan sebagainya) tentu jera dan berhati-hati. (Peribahasa lain yang sama makna: Takkan dua kali orang tua kehilangan tongkat)”.

Pantun menarik menggunakan pisang sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Jangan ditebang pisang awak
Pisang lain banyak lagi
Jangan ditebeng orang tak hendak
Orang lain berlambak lagi

Kaldai nak di-jadikan-nya kuda

DSC09088
Kereta kuda (dipanggil andong atau dokar oleh penduduk tempatan) di Yogyakarta, Indonesia.

Kaldai nak di-jadikan-nya kuda (R-1,M-190)
He wants to turn an ass into a horse
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Tā xīwàng biàn chéng yīgè mǎ lǘ.
他希望变成一个马驴。

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Orang bodoh hendak dipandang (dijadikan) orang pandai”.

Pantun menarik menggunakan kuda sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Laksamana naik kuda
Kuda datang dari Acheh
Bukan senang bermain muda
Nak ada ilmu yang terpilih

Laksana pĕtai sisa pĕngait

Petai
Petai untuk dijual. Foto ihsan cuculampu dalam Flickr.

Laksana pĕtai sisa pĕngait (R-1,M-119)
Like petai beans, the leavings of the cropping-hook (not worth taking away)

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Tak berguna sedikit juga”.

Pantun menarik menggunakan petai sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Buah petai sedap dijeruk
Kalau jeruk hendak tua
Deraslah benar tuan merajuk
Orang merajuk lekaslah tua

Tĕrjĕrit-jĕrit bagai kuching biang

DSC03504
Seekor kucing yang manja.

Tĕrjĕrit-jĕrit bagai kuching biang (R-1,M-14)
Caterwauling like a lascivious tomcat

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Perempuan yang bercakap-cakap terlalu keras”.

Takrifan “biang” mengikut Kamus Dewan Edisi Empat (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “gatal (perempuan dll), gasang”.

Pantun menarik menggunakan kucing sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Ya ya kucing di rakit
Kucing makan jeruk belimbing
Emak! Emak! Tunangku sakit
Mari intai balik dinding