Gigi dĕngan lidah ada kala bĕrgigit juga

Colgate smile :-)
Gigi yang sihat walaupun sudah berusia. Foto ini dirakam di sebuah kampung di Kelantan.

Gigi dĕngan lidah ada kala bĕrgigit juga (R-1,M-84)
The teeth sometimes bite the tongue
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Yǒushí, yáchǐ yǎo shétou
有时,牙齿咬舌头

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Kerap kali juga timbul perselisihan antara suami isteri, sanak saudara dan sahabat handai”.

Pantun menarik menggunakan gigi sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Tidak tahan gigi ngilu
Makan pauh sisa tupai
Tidak tahan hati rindu
Jalan jauh rasa tak sampai

Umpama kayu burok, burok di-panas, rĕput di-hujan

Gersang!
Sebatang pokok yang kekeringan walaupun sekelilingnya subur menghijau.

Umpama kayu burok, burok di-panas, rĕput di-hujan (R-1,M-61)
Like an old bit of wood, aged by the sun and rotted by the rain

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Nasib malang yang tak dapat dielakkan lagi”.

Pantun menarik menggunakan kayu dan buruk – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Pucuk kaduk di tepi perigi
Diambil orang anak beranak
Biar buruk asalkan besi
Sanggup rebah kayu yang banyak

Kĕchil tak boleh di-sangkakan anak, bĕsar tak boleh di-sangkakan bapa’

He may be small, but you can’t safely reckon on him being only a young one
Majlis Marhaban dan Potong Jambul anak yang baru lahir.

Kĕchil tak boleh di-sangkakan anak, bĕsar tak boleh di-sangkakan bapa’ (R-1,M-8)
He may be small, but you can’t safely reckon on him being only a young one: he may be big but you can’t be sure he’s full grown.
The metaphor is taken from poultry.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Pengetahuan dan kelebihan itu bukan tertentu kepada orang tua-tua saja, selalu juga terdapat pada orang muda-muda. (Peribahasa lain yang sama makna: Besar tak boleh disangka bapa, kecil tak boleh disangka anak)”.

Pantun menarik menggunakan anak sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Anak tiung anak ketitir
Anak balau terlompat-lompat
Barang dikendong habis tercicir
Barang dikejar haram tak dapat

Untong ada, tuah tidak

DSC04005
Proton TUAH di Kuala Lumpur International Motor Show 2010.

Untong ada, tuah tidak (R-1,M-81)
Profit, yes: luck, no

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Ada kekayaan, tetapi tidak bahagia hidupnya; murah rezekinya tetapi selalu habis saja”.

Pantun menarik menggunakan tuah sebagai pembayang – dipetik dari Kurik Kundi Merah Saga, Dewan Bahasa dan Pustaka

Orang belayar ke Majapahit
Anak katak tepi ruang
Untung tuah kalau baik
Mana tercampak tidak terbuang