Sĕgan bĕrkayuh pĕrahu hanyut


Foto dirakam di Vietnam ehsan Azani_Manaf dalam Flickr.

Sĕgan bĕrkayuh pĕrahu hanyut. (R-1,M-10)
If you won’t paddle, the boat will drift.
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Rúguǒ nǐ bù huì huà jiǎng, chuán huì piào
如果你不会划桨,船会漂

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Kalau segan berusaha tak akan mendapat kemajuan. (Peribahasa lain yang sama makna: a. Malu bertanya sesat di jalan, malu berdayung [= berkayuh] perahu hanyut, b. Segan bergalah, hanyut serantau)”.

Tinggalkan Jawapan

Masukkan butiran anda dibawah atau klik ikon untuk log masuk akaun:

WordPress.com Logo

Anda sedang menulis komen melalui akaun WordPress.com anda. Log Out /  Tukar )

Google photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Google anda. Log Out /  Tukar )

Twitter picture

Anda sedang menulis komen melalui akaun Twitter anda. Log Out /  Tukar )

Facebook photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Facebook anda. Log Out /  Tukar )

Connecting to %s