Bagai parang burok, tali sabut pun tak tĕrgolok

DSC03305
Pemuda menjual parang dan lain-lain senjata kepada pelancung – foto dirakamkan di Kebun Gunung Mas Tea Plantation, Indonesia.

Bagai parang burok, tali sabut pun tak tĕrgolok (R-1,M-227)
Like an old chopper which can’t even cut fibre-rope
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Xiàng jiù càidāo, shènzhì bùnéng qiēgē xiānwéi shéng
像旧菜刀,甚至不能切割纤维绳

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Tidak berkuasa melakukan pekerjaan kerana terlalu lemah”.

Tĕrnanti-nanti bagai bĕrlakikan raja

DSC05977
Gadis Melayu yang jelita memberikan pos istimewa bergambar dengan pelancung Arab.

Tĕrnanti-nanti bagai bĕrlakikan raja (R-1,M-124 )
Kept hanging about like a girl who marrying a prince.
An illusion to the proverbial unpunctuality of Malay princes of former times.

[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Guānyú bǎochí guà xiàng yīgè nǚhái shuí jià gěi yīgè wángzǐ.
关于保持挂像一个女孩谁嫁给一个王子。

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Berhajat kepada orang yang tidak berkehendak kepadanya”.

Asal ada, kĕchil pun pada

DSC00614
Set cawan kecil dari Korea Selatan.

Asal ada, kĕchil pun pada (R-1,M-139)
As long as there is something, never mind how small it is.
[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]
Zhǐyào yǒu yīdiǎn, bùyào jièyì tā shì duōme miǎoxiǎo
只要有一点,不要介意它是多么渺小

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Kalau tak ada banyak, sedikit pun cukup juga”.

Chĕkur jĕrangau bĕlum habis lagi

DSC06037
Seorang kanak-kanak bersendirian duduk di tengah jalanraya.

Chĕkur jĕrangau bĕlum habis lagi (R-1,M-33)
Not yet past children’s drugs.
Chĕkur and jĕrangau are both medicinal plants much favoured by Malays as remedies for children’s complaints.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Belum dewasa sudah hendak melawan orang tua; belum ada pengalaman. (Peribahasa lain yang sama makna: Cekur jerangau ada lagi di ubun-ubun).”.

Bagai kuching kĕguguran anak

DSC06439
Anak kucing yang comel.

Bagai kuching kĕguguran anak (R-1,M-225)
Like a cat that has dropped one of her kittens (which she was carrying in her mouth)

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Berkeluh kesah tak tentu sebab. (Peribahasa lain yang sama makna: a. Seperti kodok ditimpa kemarau, b. Seperti kucing biang)”.