Tak boleh tandok, tĕlinga di-pulaskan

Malayan Gaur (Bos gaurus hubbacki)
Seladang Malaya (Malayan Gaur – Bos gaurus hubbacki) di Zoo Melaka, Malaysia.

Tak boleh tandok, tĕlinga di-pulaskan. (R-1,M-107)
If he cannot twist the horn, he twists the ear.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Asal dapat membalas dendam, apa saja dilakukan”.

Langit mĕnimpa kĕpala, bumi mĕmĕgang kaki

DSC06689
Pemandangan jalanraya menuju ke Sungai Buloh, Selangor.

Langit mĕnimpa kĕpala, bumi mĕmĕgang kaki. (R-1,M-104)
The sky falls on one’s head, the earth holds fast one’s feet. That is say, there is no escape.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Hidup yang serba salah kerana melanggar perintah negeri”.

Ada umpan, ada sahaja-kah ikan?

Day 54
Umpan palsu berbentuk sotong.

Ada umpan, ada sahaja-kah ikan? (R-1,M-140)
You may have bait, ,but does that necessarily mean fish too?

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Sesuatu pekerjaan itu walaupun telah ada persediaan yang cukup tetapi belum tentu akan berhasil dengan baik”.

Bĕrdua tĕrkunci, bĕrtiga tĕrbuka

Blue-tailed Bee-eater (Merops philippinus)
Sepasang burung Berek Berek Ekor Biru (Merops philippinus) sedang berehat di Bukit Cheras, Kuala Lumpur.

Bĕrdua tĕrkunci, bĕrtiga tĕrbuka (R-1,M-185)
Between two people it’s locked up; where there are three, it’s open.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Rahsia hanya dapat disimpan di antara dua orang saja”.

Untuk mengetahui lebih lanjut mengenai burung ini sila baca di sini.

Biar kurang garang asal lĕbih gaya

DSC05350
Pasukan bolasepak bermuafakat sebelum perlawanan bermula.
Adakah bolasepak Malaysia terlebih gaya, sedangkan pencapaian tidak seberapa?
Piala FA 2010 – Felda vs Pahang at Stadium Cheras, Kuala Lumpur.

Biar kurang garang asal lĕbih gaya. (R-1,M-29)
You need not be fierce if you can look commanding.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Menunjuk-nunjukkan diri sekalipun penakut”.

Mulut di-suap-nya pisang, pantat di-kait-nya dĕngan onak

Ripe Banana
Pisang ranum sedia untuk dimakan.

Mulut di-suap-nya pisang, pantat di-kait-nya dĕngan onak. (R-1,M-4)
While he puts banana into your mouth, he is sticking thorns into your stern.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Manis perkataannya, tetapi jahat maksudnya”.

Tidak hujan lagi bechak, inikan pula hujan

DSC03098
Hujan lebat menimpa batu.

Tidak hujan lagi bechak, inikan pula hujan. (R-1,M-225)
Muddy enough already when there was no rain, and now we’ve got rain!

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Sedangkan pekerjaan yang senang lagi tidak sanggup dikerjakan, apatah pula pekerjaan yang susah”.

Sabagaimana pun tangan mĕlenggang, ka-kĕtiak juga lĕkat-nya

DSC04598
Tarian sempena Sambutan Hari Wilayah Persekutuan 2010, Dataran Merdeka, Kuala Lumpur.

Sabagaimana pun tangan mĕlenggang, ka-kĕtiak juga lĕkat-nya. (R-1,M-63)
However much the arm may swing out, the armpit is where it sticks.

Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Selalu kembali ke tempat asalnya”.