Arkib bagi Kategori ‘Ayam’

Sĕpĕrti ayam kuis pagi makan pagi, kuis pĕtang makan pĕtang

Ayam betina. Sĕpĕrti ayam kuis pagi makan pagi, kuis pĕtang makan pĕtang (R-1,M-100)Like a fowl which eats in the morning what it scratches up in the morning, and eats in the afternoon what it scratches up in the afternoon. Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Hidup melarat: [...]

Continue reading »

Masok nĕgĕri orang bawa rĕsĕmi ayam bĕtina

Ayam Guinea Vulturine (Vulturine Guineafowl) atau nama saintifiknya Acryllium vulturinum. Masok nĕgĕri orang bawa rĕsĕmi ayam bĕtina (R-1,M-191)When you go into a strange country, behave like a hen.[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]Dāng nǐ jìnrù yīgè mòshēng de guójiā qù, xiàng yī zhǐ mǔ jī.当你进入一个陌生的国家去,像一只母鸡。 Bagaimanakah resmi ayam betina sehingga dijadikan bidal? Di dalam [...]

Continue reading »

Ayam tĕrlĕpas, tangan bawa tahi

Beberapa ekor ayam kampung. Ayam tĕrlĕpas, tangan bawa tahi (R-1,M-136)The fowl has escaped, and the hand is left dirty. Said, for example, of a man who has been jilted.[Google Translate: English to Chinese (Simplified) translation]Nà niǎo yǐjīng táopǎo le, shèng xià de shǒu zàng.那鸟已经逃跑了,剩下的手脏。 Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan [...]

Continue reading »

Sĕpĕrti tĕlur sa-sarang, pĕchah sa-biji, pĕchah kĕsĕmua-nya

Telur ayam. Sĕpĕrti tĕlur sa-sarang, pĕchah sa-biji, pĕchah kĕsĕmua-nya (R-1,M-200)Like a clutch of eggs, break one egg and you break all. Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Bersatu hati. (Peribahasa lain yang sama makna: Seperti telur dua sebandung, pecah satu pecah keduanya)”.

Continue reading »

Mĕlihat lang mĕlambong tinggi, ayam di-rĕban di-lĕpaskan

Burung helang Brahminy (Haliastur indus) di Taman Burung Kuala Lumpur, Malaysia. Mĕlihat lang mĕlambong tinggi, ayam di-rĕban di-lĕpaskan. (R-1,M-113)Letting your fowls out of the pen because you see the hawk has soared aloft.

Continue reading »

Berkĕtĕk-kĕtĕk ayam, tahu aku bĕrtĕlur atau tidak-nya

Ayam Serama Jantan di Taman Burung Kuala Lumpur, Malaysia. Berkĕtĕk-kĕtĕk ayam, tahu aku bĕrtĕlur atau tidak-nya (R-1,M-98)Let the hen but cluck and I know whether she has laid or not. Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Orang yang bijaksana itu, apabila mendengar orang bercakap, tahu ia benar [...]

Continue reading »

Tak tĕrpagut di-ayam, tak tĕrsudu di-itek

Itik di Taman Burung Kuala Lumpur, Malaysia. Tak tĕrpagut di-ayam, tak tĕrsudu di-itek. (R-1,M-227)Fowls won’t peck it, ducks won’t put their bills to it. Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa Peribahasa Melayu (terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia) adalah “Keadaan orang yang hina dalam masyarakat”.

Continue reading »

Pĕnyu bĕrtĕlur bĕribu-ribu, sa-orang pun tak tahu: ayam bĕrtĕlur sa-biji pĕchah khabar sa-buah nĕgĕri

Telur penyu untuk dijual di Pasar Besar Siti Khadijah, Kota Bharu, Kelantan. Pĕnyu bĕrtĕlur bĕribu-ribu, sa-orang pun tak tahu: ayam bĕrtĕlur sa-biji pĕchah khabar sa-buah nĕgĕri. (R-1,M-23)The turtle lays thousands of eggs and no one is the wiser: a hen lays one egg and the whole country hears about it. Takrifan bidal mengikut Kamus Istimewa [...]

Continue reading »

Pantun lang dengan ayam, lambat-laun di-sambar juga

Lang Hindek (Nisaetus cirrhatus) di Taman Burung KL, Malaysia. Pantun lang dengan ayam, lambat-laun di-sambar juga. (R-1,M-64)Like a hawk and a fowl, sooner or later the fowl will be taken.

Continue reading »

Ayam pupoh sabong tak bĕrtaji

Ayam Serama Jantan di Taman Burung, Kuala Lumpur. Ayam pupoh sabong tak bĕrtaji. (R-1,M-14)Sham gamecocks that fight without spurs.

Continue reading »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.